• 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 4016阅读
  • 35回复

索罗门的恶梦专场 [复制链接] [加入收藏]

上一主题 下一主题
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 20  发表于: 2007-08-21 02:33:00
引用第14楼全武装月亮改于2007-08-19 12:07发表的  :
楼上的需要在意翻译的发音和具体汉字么。。
卡图专用的MA的说法并不是官方放出的,而是港粤一代的爱好者给予的爱称。在日本找这些资料怎么可能找的到。首先这个名字出现就是在那时候老的“机动世界”里,然后得到了很多爱好者的认可,反正那时候在我那群同学里大家都认同,直接音译的名字并不是特别好听又不好记。
就象老虎、龟霸等,你认为叫古夫、啊凯更好么。
自己喜欢,知道是个什么就可以了,不要强迫别人接受自己的想法
至于你说这MA象α・アジール,建议你去看C。D。A。的漫画。里边有更象的,估计就是这个东西的初试形态。。找到图了。里边是鸭子在开。。里边还有很多奇怪的机体,比如勇士和京宝饭的中间形态MS。。大魔侦察预警用?头上好大一盆子。。
.......


谈的是这个吧。《自护之系谱》里的原创机体。
ゲーム「機動戦士ガンダム ギレンの野望ジオンの系譜」に初出。「SDガンダム GGENERATION」シリーズにも登場したオリジナル機体で、ノイエ・ジールの後継機という設定。シャア・アズナブル専用機としてデザインされ、ファンネルが追加されるなど武装も強化されている。ただし大型火器よりは通常のビーム砲がメインになっているので、一発の威力は低下している。シャア専用機であるため、塗装も赤系統となっている(ただし、赤というよりは紫系統の色で従来のシャア専用機とはかなりカラーリングが異なる)。


C.D.A.那个是被设定为诺耶.季尔的原型机的机体,Zero.G.R。明明是0083上市之后若干年才出现的漫画,明明是照着诺耶.季尔的样子做出来的、可以称为诺耶.季尔的儿子的那么一个东东,却设定为诺耶.季尔的前身。果然和诺耶.季尔出自α.亚积尔却号称其前身一样,倒行逆施的设定。

另,你把老虎、龟霸等名与那个别出心裁自创出来的古怪叫法混为一谈本来就不妥。老虎、龟霸、魔蟹、勇士之类译名虽不是一板一眼的音译,可好歹也是出身自正剧的正规意译名字,就和TF里的擎天柱、威震天一样早已广为大众所接受,约定俗成不容轻易否定。而这个"加图专用MA"呢?对不起了,请问哪个剧里有这样译他,出自哪个正规版本的翻译?始作俑者放着个好好的名字"诺耶.季尔"不用(嘛,可能是出于孤陋寡闻而不会吧,不深究了),却不学无术杜撰出这么一个别扭名堂出来,难道你们也就完全不会动动脑子稍作质疑,就这样跟着他人云亦云了?呵呵,这已不属于翻译的发音误差范围了,而是不折不扣如假包换的谬误。

若是按照你现在的这种逻辑,是不是看见RX-78-2也可以不叫他高达,而堂而皇之称为"娄阿鼠专用电灯泡"?------反正你喜欢怎么叫别人无权强迫你改正,你大可以把阿姆罗称为娄阿鼠,机动战士称为电灯泡。

我们可以包容误差,但窃以为不应该纵容谬误。你自己好好想想吧,别意气用事,指鹿为马。
经验值等级: 14 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
7624
精华
7
积分
19921
经验
31217
注册时间  
2006-05-14 23:28:02
最后登录  
2014-03-22 17:32:28
只看该作者  [楼主]21  发表于: 2007-08-21 09:39:33
引用第20楼qwertyleo于2007-08-21 02:33发表的  :
另,你把老虎、龟霸等名与那个别出心裁自创出来的古怪叫法混为一谈本来就不妥。老虎、龟霸、魔蟹、勇士之类译名虽不是一板一眼的音译,可好歹也是出身自正剧的正规意译名字,就和TF里的擎天柱、威震天一样早已广为大众所接受,约定俗成不容轻易否定。而这个"加图专用MA"呢?对不起了,请问哪个剧里有这样译他,出自哪个正规版本的翻译?始作俑者放着个好好的名字"诺耶.季尔"不用(嘛,可能是出于孤陋寡闻而不会吧,不深究了),却不学无术杜撰出这么一个别扭名堂出来,难道你们也就完全不会动动脑子稍作质疑,就这样跟着他人云亦云了?呵呵,这已不属于翻译的发音误差范围了,而是不折不扣如假包换的谬误。
.......


很多香港的叫法国内并不流行,特别这种在香港老杂志里出现的叫法。而且这根本不是翻译的发音误差吧。你可以看看在香港的网页里搜“賈圖專用MA” 。我懒的下紫光输入法,连这几个字都是香港网里直接复制下来的。首先,应该说原来的名字直接音译并不很顺口,然后,这MA确实和他有着密不可分的关系。我吃饱了撑着“不学无术杜撰出这么一个别扭名堂出来”?
还有,不用直接音译而用自己乱翻译的名字其实非常多。比如台湾叫的无敌铁金刚,香港叫的铁甲万能侠,是不是都应该叫“么神根Z”?说实话我是起不出“天鹰战士”这种那么有意境的名字,但是这个名字反观一下是非常成功的,在小朋友里留下非常深刻的印象。。
没想到TF区外还有讨论翻译名字的,这毫无意义,名字只是个代号而已,知道是个什么东西不就好了,有必要那么斤斤计较,要针对我就直接说。

至于后出现的机体被设定为只前已经出现过的原型,这也是很正常的。比如电击搞出来的AOZ。里边很多机就是在设计成0083时代的机体到Z时代的进化改造的,很多机体的设计都带有Z里的MS的影子。Z比这个要老的多了吧。很多老作品一开始出来根本没有那么复杂的设定,由于受欢迎后期补充进去的情况很多。那么在意什么时间顺序什么的会失去很多乐趣。
某几个高达游戏里时代的设定更是天花乱缀,还不是由于UC的时代和后面G、W、X、倒A、SEED的难以解释完美么,真要死扣这些游戏就出不来了。

MG GP02的盾牌。或者说所有GP02比较大比例的东西。盾牌过重都是个问题。一般是顶在脚上支撑住。。只有BB和SD的小东西可以支撑住。。
离线 joice
经验值等级: 4 级
发帖
1670
积分
7485
经验
1773
注册时间  
2005-07-16 15:32:59
最后登录  
2014-03-31 15:03:34
只看该作者 22  发表于: 2007-08-21 10:33:35
贾图!

真的非常man!
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 23  发表于: 2007-08-21 12:20:04
引用第21楼全武装月亮改于2007-08-21 09:39发表的  :
很多香港的叫法国内并不流行,特别这种在香港老杂志里出现的叫法。


我汗,俺什么时候说过你"不学无术杜撰出这么一个别扭名堂出来"了……俺一开始第一句话就是"楼主,你被误导了",针对的是你译名上的不当。俺尊重你是高达区的常客,上面的发言已经尽量温和了,应该没有什么冒犯的地方吧?要是你觉得俺言语上有所得罪那俺先致个歉好了,俺从来没有针对你的意思。只是指出你这个译名确实不算误差而已经是谬误。你使用的那个音译"维路.捷路"出自MSL,正确写法应是"路维.捷路",俺也没有特别指正,这就是俺谈到的"包容误差"。

其实也没差了,俺可以说的都说了,既然你不接受俺也没办法。闪了~
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 24  发表于: 2007-08-21 12:30:37
不用直接音译而用自己乱翻译的名字其实非常多。比如台湾叫的无敌铁金刚,香港叫的铁甲万能侠,是不是都应该叫“么神根Z”?说实话我是起不出“天鹰战士”这种那么有意境的名字,但是这个名字反观一下是非常成功的,在小朋友里留下非常深刻的印象。。


顺便说两句,这种是意译,并且经过动画的播放就已经成了名正言顺的正规译名。使用这样的译名固然不是太贴切,却有针对以低龄观众为主受众群的原因,要求译名通俗易懂能朗朗上口。从根本上比较,这种还算靠谱的译法跟你所谈的"机动世界"自创,名不正言不顺以讹传讹流传开去的译名不是一回事。打个比方,铁甲万能侠这种译名是官式,娄阿鼠专用电灯泡就是同人。所以,俺的看法是可以包容你举例的意译,却不能容忍"娄阿鼠"式。

有兴趣再交流,哈哈~
经验值等级: 14 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
7624
精华
7
积分
19921
经验
31217
注册时间  
2006-05-14 23:28:02
最后登录  
2014-03-22 17:32:28
只看该作者  [楼主]25  发表于: 2007-08-21 13:05:50
TV放的就承认。其他渠道的就不承认么。。那AOZ等只有小说的东西不全是胡说了么。
前面说了名字本来就是个代号而已。比如最近很多人把SAZABI叫山查饼。啊丝玛更好什么飞碟、UFO、南瓜都被叫过。某个熊猫还老肛蛋肛蛋的叫。。只要别人知道你在说啥不就好了。

我经常打错字,还经常搞错一些东西,不过我从来没否认过吧。。不过有时候贴里不能修改了。编辑时间就15分钟。
经验值等级: 2 级
发帖
811
积分
4056
经验
636
注册时间  
2007-05-02 08:46:17
最后登录  
2008-12-17 08:34:59
只看该作者 26  发表于: 2007-08-21 13:12:40
什么话都不用说

当然支持月亮兄
黑色骑士团
离线 godgaara
经验值等级: 7 级
发帖
12384
积分
8322
经验
6321
注册时间  
2007-02-13 10:35:29
最后登录  
2013-12-22 00:39:56
只看该作者 27  发表于: 2007-08-21 16:09:29
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线 lyooop
经验值等级: 1 级
发帖
13
积分
66
经验
21
注册时间  
2007-07-26 10:15:40
最后登录  
2007-08-31 23:24:05
只看该作者 28  发表于: 2007-08-21 16:21:34
gp02就是帅啊
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 29  发表于: 2007-08-21 19:53:13
TV放的就承认。其他渠道的就不承认么。。那AOZ等只有小说的东西不全是胡说了么。

非也。其他什么渠道也好,日方有的原作总不会有人不承认吧?俺跟君谈的是翻译问题,君看来有点搞不清咱俩的话题了。

退一步说,ノイエ・ジール这个名字,要是有哪个出版社或哪个制作公司真把它翻译成了"xx专用xx"的话,俺倒是很想写个信啊发个猫啊什么的去问问他们是怎么完成从高达到娄阿鼠专用电灯泡这一了不起的再创作过程的,经手的翻译员是哪个,俺们能否会个面交流交流比划比划等等。要是他们能把道理说得通的话,俺也就惟有心不甘情不愿地承认这个名字从此踏进了正规译名的行列。而关于君所引用的这个娄阿鼠式名字是怎么出现的,这一点君说得比较含糊。请问当时《机动世界》是怎么说的?直接说"ノイエ・ジール译成中文就是xx专用xx"吗?

按俺的推测,即使是脸皮再厚的人也不会厚颜无耻成这样,直接说"ノイエ・ジール译成中文就是xx专用xx"吧。那应该是一个混名,使用时一般会说"此物,我们通称它为娄阿鼠专用电灯泡"。可是在君的帖子里却把此混名提升为"命名"的高度了,直接就说:此物,叫做娄阿鼠专用电灯泡。两种说法有本质上的差别,对不?

动画最后他使用的MA维路捷路又被称为卡图专用MA。这在其他机体的命名上也是非常罕见。就算是爱美号也顶多叫NT专用MA。顶多打个括号:拉拉用(在某游戏里爱美号有好几个,其中更有白色的哈曼用。。)


俺看君此帖是个正经帖子,从头到尾规规矩矩介绍阿纳贝尔.加图的生平以及其事迹,所用的译名也相当正规,而偏偏这里头却冒出一个滥竽充数的混名,这不但会给论坛上的新人造成不大不小的误导,而且也直接使君帖子的严肃性打了折扣。借用君自己谈到的山楂饼流作例子吧,要是把这个帖子里头所有谈到高达的地方都换成肛蛋,达拉斯改成耷拉屎,那这帖就成囧rz帖了。恶搞名字什么时候都可以用,但还是区分一下场合为好。同理,使用不正规的名字时还请三思。


PS:俺对君以礼相待等来的就是25楼的回复这一结果表示失望。
[ 此贴被qwertyleo在2007-08-21 20:07重新编辑 ]
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 30  发表于: 2007-08-21 20:11:35
另外希望君搞清楚一点:俺所非议的不是那些不正规名字或恶搞叫法,而是君用错了场合。平时谈到这东西时说"xx专用xx"俺才懒得说话呢,但在说"此MA名唤路维.捷路"的后面加一句"又叫xx专用xx",这就无异于在谈到YMS-14时说"此物名唤格鲁古古,又叫做沙专用MS"。这能说得过去吗?
经验值等级: 14 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
7624
精华
7
积分
19921
经验
31217
注册时间  
2006-05-14 23:28:02
最后登录  
2014-03-22 17:32:28
只看该作者  [楼主]31  发表于: 2007-08-21 20:17:38
。。我又没说是官方称为。只说了句命名而已。
你自己说,如果对别人说卡图专用MA别人会知道是什么么,但是你说句马莎专用MS别人就不一定会知道具体是哪一个。这里已经具有了一个特殊的指代意义,我想我这样说并没有任何问题。如果你非要抓住那几个字说我什么,我没什么好说的了。
机动世界大约是97年左右的香港模型杂志,在那个缺乏模型玩具介绍的年代应该说给很多广东地区的朋友留下了深刻的印象吧,也是我接触的第一本模型类杂志,当时在里边看到了很多很稀奇的东西,比如卡版的魔霸、和现在大家所认知的夜莺完全不同的另一个同名的MA等等。有一期里就有介绍这个MA,大约是30多期,毕竟是老书了,可惜在老家不然我肯定拍下来给你看。
娄阿鼠式电灯泡。你随便问个人他知道是什么么,如果有很多人认可这说法为什么我不能接受呢?
而且我从来没说是把那日文翻译成这个,只是这个MA的代号而已,并没有联系到任何意译、音译。
如果你认为玩这种文字游戏很有意思那么你继续,我所表达的意思大家应该都明白。
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 32  发表于: 2007-08-21 20:48:17
囧 你认为俺很乐于和你玩"文字游戏"么?你认为这是文字游戏么?俺只是一片好心想告诉你,那玩艺不"叫做xx专用xx",这样的叫法即使是日本原版也是连影儿都没的事。不过看你这态度,俺顶多只是一厢情愿罢了。既然你已经看腻了俺的头像,那咱俩一起囧一记好了~

离线 pk99
经验值等级: 4 级
发帖
4879
精华
3
积分
1091
经验
2337
注册时间  
2006-07-16 12:02:21
最后登录  
2013-10-25 12:13:17
只看该作者 33  发表于: 2007-08-22 01:49:48
拿我叫那个“肛蛋”出来说事了 哈哈
其实不管怎么叫只要别人看了能明白就好
这里不是什么官方网站,大家能看明白就好 嘎嘎 别太在意太多,玩嚒。。。 哈哈 哈哈
离线 羽羽
经验值等级: 1 级
发帖
650
精华
1
积分
2548
经验
461
注册时间  
2006-03-21 12:31:33
最后登录  
2014-01-28 15:21:26
只看该作者 34  发表于: 2007-08-22 10:50:57
好个家兔控~~~哈哈~
离线 zankey
经验值等级: 4 级
发帖
1101
积分
6506
经验
1836
注册时间  
2007-07-27 10:59:20
最后登录  
2014-03-21 20:49:19
只看该作者 35  发表于: 2007-08-22 10:57:40
票过~见识了~~~~~~~~