• 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 20736阅读
  • 233回复

“柯柏文”到底是什么的音译? [复制链接] [加入收藏]

上一主题 下一主题
离线 ToyEz-Info
经验值等级: 2 级
 
发帖
200
精华
1
积分
980
经验
566
注册时间  
2003-12-23 00:00:00
最后登录  
2012-07-25 07:34:01
只看楼主 正序阅读 使用道具  [楼主]0  发表于: 2005-02-02 08:03:14
Ageratum



对于“Optimus Prime”的汉译“柯柏文”,恐怕没有人会认为它是“意译”。

显然,它“应该”是一个音译。但是,问题在于,“柯柏文”到底是哪个词语的音译呢?

长期以来,不少的网友认为:“柯柏文”应该是“Convoy”的音译——“Convoy(コンボイ)”是美版里的 Optimus Prime 这个形象对应在日本版里名字(甚至也可以说,Diaclone里的Convoy跑到了美版的TF里面,被叫做Optimus Prime)——“柯”是“C-”的音译;“文”则是“V-”的,这样解释起来,还真像是那么回事儿,但是这个中间的“柏”字就怎么也牵强不起来了,难道是“ボイ”的音译?这也太乱了吧……所以,这倒算是一桩“悬案”了。

如果告诉他们:“柯柏文”是“Optimus Prime”的音译,那么,他们很可能会觉得这真是有些匪夷所思了。

——“柯柏文”怎么可能是“Optimus Prime”的音译呢?“Kēbówén”和“Optimus Prime”的发音完全“靠不上”呀!

唉……谁告诉你“柯柏文”在这里就是念“Kēbówén”呢?实际的情况应该是:“柯柏文”是一例粤语(广东话)对英语的音译。也就是说,“柯柏文”这三个字在粤语中的读音是与英语“Optimus Prime”的读音是相似的。具体地说:“柯”代表“Optimus”,而“柏文”则对应于 “Prime”。

——啊?粤语里的“柯柏文”和英语“Optimus Prime”读音相似?真的吗?“柯(kē)”能读成“o”吗?好像不太可能吧……

如果你现在不相信,那也没办法,且听我慢慢讲下去吧,呵呵……

首先嘛,我们得用一套你可以容易看得懂、念得出的拼音方案来表达出粤语,就像汉语拼音(Pinyin)可以准确地标记现代汉语普通话的发音一样。在这里,我们不妨使用香港语言学学会制定的粤语拉丁化方案——粤语拼音方案(Jyutping),简称“粤拼”。

注(1):什么是“拉丁化方案”?——你可以这样来理解:用罗马字母(拉丁字母)来标记本来不是用罗马字母来书写的文字(比如汉语里的汉字、日语里的假名与汉字、韩语里的Hangul等)的读音,这就是“拉丁化(Romanization)”。不过,要注意的是:用相同的罗马字母拼出来的音节,由于各个地区的拉丁化方案的不同,其所代表的实际读音也不完全相同。举个例子,同样的“chi”这样的音节拼写,就分别是汉语里汉字“吃”(与它的同音字)和日语里假名“ち/チ”的 “罗马字母(拉丁字母)拼写法”;再比如,汉语拼音标记的“zhi”这个音节,对于说英语的美国人来讲,就很可能不知道怎么准确地发出“之”这个音;而用汉语拼音的中国人看到日语假名“し/シ”的罗马字写法是“shi”,就有可能把它念成“施”,类似地,还可能把日语里的“日立(Hitachi)”念成“嘿塔吃”——这就是因为各地区拉丁化方案存在不同,所造成的一种“错位”现象。反过来,对于实际上相同的读音,而采用不同的拉丁化方案,也会造成拼写上的差异。很典型的,汉语拼音把汉语里的“台北”拼作“Taibei”,而威妥玛拼音(Wade-Giles)则将其拼作“T`aipei”。甚至,在同一个拼音体系中,为了区别出字(词)义的不同,会给实际上完全相同的读音配以不同的拼法,比如英语中的“同音异形词”:代词“our”和名词“hour”——用一个不发音的‘h’来区分词义。

注(2):同粤语拼音方案(Jyutping)一样,还有一种非常值得推荐的粤语拉丁化方案——广东话拼音(Penkyamp)。本文选择粤拼做示例,并不表示粤拼就完全地比广东话拼音更好,其实,广东话拼音也有粤拼所无法比拟的优点,比如广东话拼音比粤拼更能系统化地反映出广东话的元音。本文之所以选择粤拼,主要是因为它更方便于电脑或网络上的输入和校验。

好了,我们现在就用“粤拼”来看看粤语里的“柯柏文”到底怎么读(我们姑且用一对正斜杠来把音节给括起来):

柯 /o/
柏 /paak/
文 /man/

注(3):其实,“柯柏文”这三个字在粤语里还都是“多音字”,在这里,就挑选出能说明问题的那个读音而已。

——这个……真是奇怪呀!“柏”这个字怎么会有“paak”这样的拼音?汉字的读音不都是“声母+韵母”或者“韵母”这样的“单音节”读音吗?怎么会有“声母+韵母+声母”(p+aa+k)这样奇怪的写法呢?怎么有点像韩语啦?广东那边真是有些古怪了……

什么“古怪”?!唉……不懂就不要乱讲话好不好!……这种什么“声母+韵母+声母”的认识方法是谁教你的呀?你这才是古怪呢!

还是先从纠正你这种“声母+韵母+声母”的错误认识开始吧。

汉语里的汉字,的确是“单音节”的文字,具体地说,就是“声母+韵母”这种模式,有时候,声母可能不存在,即“零声母”,那么就是单独地发“韵母”音,比如“柯”念/o/就没有声母。

而韵母又分为韵头、韵腹、韵尾这三部分,韵头和韵尾这两个部分有时候会不存在,但是对于一个汉字,韵腹则几乎肯定是不可缺少的。举例来说:

现代汉语普通话里的“香”念/xiang/,其中:/x/是声母;/iang/是韵母,而其中的/i/是韵头,/a/是韵腹,/ng/是韵尾。

在现代汉语普通话中,作韵头的只有/i/、/u/、/ü/这3个,比如在/liang/、/guan/、/xue(其实是xüe的简化)/中;而作韵尾的只有4个,分别是2个元音韵尾/i/、/u/,以及2个辅音韵尾/n/、/ng/,比如在/fei/、/miao(其实是miau)/、/ren/、/chang/这些音节里。既没有韵头又没有韵尾的韵母,就叫做“单韵母”,比如/ta/中的/a/。

——那么,照你这么说,/paak/中的/k/也是韵尾罗?真的假的?不是说只有/n/和/ng/这两种辅音韵尾吗?不要告诉我/k/是元音!

是的,/paak/中的/k/的确就是一个韵尾,但是,拜托你仔细一点好不好——上面都说得很清楚啦:现代汉语普通话里只有/n/和/ng/这两种辅音韵尾;但是在非普通话的汉语里,出现的韵尾的情况可就多啦!

在这里,我们不妨就讲讲以/t/、/k/、/p/为韵尾的情况,因为这还是比较有意思的。为什么说有意思呢,因为,以这三个辅音作为韵尾的字音,可以说是汉语历史进程之中的“活化石”呢!——有它们存在的地方,通常都是体现了从上古以来就存在于汉语里的一种声调——入声。

我们知道,在现代汉语普通话里,关于声调,通常有四个,即阴平(第一声)、阳平(第二声)、上声(第三声)、去声(第四声),有时候还会有轻声,这是普通话的一个特色。实际上,以上这“四声”是从古代汉语里的“四声”发展而来的,而古代汉语里的“四声”跟今天的“四声”不完全一样,它们分别是:

平声——后来分化成现在的阴平和阳平;
上声——后来有一部分变成了现在的去声;
去声——就它几乎没有什么变化;
入声——这个声调在现代汉语普通话里已经完全被分化到去声、阳平和上声(按转化率之多寡排列)里面去了。大部分北方人完全不能体会到它的存在;但是对于那些会说保留了入声的方言的人(大多数在南方)来说,则是可以轻松地分辨出它来。

会说粤语的网友,不妨念一下这几个汉字:

入(/jap/);黑(/haak/);粤(/jyut/)……

怎么样,体会到入声的感觉了吧!

其实,即便在属于北方方言地区的南京(南京话、扬州话也被称作‘江淮官话’),入声也被完好地保留了下来;甚至在山西绝大部分地区所讲的晋语中,也保留了入声。纵观以上这些地区的入声,基本上都有这样的一些特点:第一,从发音上来说,入声都很短促;第二,从韵母的结构来说,入声大都以/t/、/k/、/p/这三个“塞音”作为韵尾;还有一部分是由以上这些“塞音”韵尾合并发展而成的“喉塞音”韵尾(侯赛因?……你自己敲一下脑袋得了);最后,还有一部分,连喉塞音也彻底消失(变成了不带韵尾的入声),但是入声的声调特征被保留,所以还是入声。

注(4):喉塞音(The glottal stops)的例子:来自南京或扬州或福州的网友,用你们的“白话”来读一下“六”这个字,就可以体会到声门把声音给“夹断”了,这就是喉塞音。

注(5):总体上说,“塞音(The stops) → 喉塞音 → 没有韵尾”这种入声韵尾的过渡规律,从地理上的方向来看,是“中国的南方 → 北方”。

注(6):粤语的声调系统非常复杂,远不止“四声”,而是具有“九声”,分别是:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入。

那么,怎么解释粤语的“柯”读音/o/会和普通话的/ke/相差这么大呢?

我们还是从上古汉语的字音说起吧。

“柯”字在上古属于“见母歌部”——这个“见母歌部”的意思,用今天的话通俗地来说:就是“以[k]为声母,以[ai]为韵母”(注意,这里用方括号,表示这些是国际音标)。

显然,我们可以试着这样来理解:粤语里的“柯”字相对于上古时的“见母歌部”,丢失了“见母”(辅音[k])。而又从“歌部”(元音[ai])中分化到了/o/,这部分在南方各方言中发/o/的“歌部”字,到了北方话中,却是分化成了/e/,请看以下一系列汉字:

汉字   上古(中古) 普通话       粤语             南京话
→ (声母韵部)(汉语拼音)(粤拼标记)(汉语拼音)←←拼音系统
阿     影母歌部     e/a   ngo/o/aa     o/a
屙     影母歌部     e     ngo/o     o
俄     疑母歌部     e     ngo     o
鹅     疑母歌部     e     ngo     o
饿     疑母歌部     e     ngo     o
哥     见母歌部     ge     go     go
歌     见母歌部     ge     go     go
苛     匣母歌部     ke     ho     ko
科     溪母戈部     ke     fo     ko
颗     溪母戈部     ke     fo     ko
蝌     溪母戈部     ke     fo     ko
可     溪母歌部     ke     ho     ko
课     溪母戈部     ke     fo     ko
禾     匣母戈部     he     wo     ho
和     匣母戈部     he     wo     ho
河     匣母歌部     he     ho     ho
荷     匣母歌部     he     ho     ho
贺     匣母歌部     he     ho     ho

其中,从“可”的“阿”、“屙”、“哥”、“歌”、“河”、“荷”等字,在语音演变方面,有着显著的“亲缘性”。

其实,除了歌戈部字有这样的分化以外,在其他部的字中,甚至存在“同时”在北方话中分化为/e/和/o/(/uo/)的。
比如“铎部”(韵母[ak],有入声韵尾)的:
从“铎”的“择”、“泽”(韵母为/e/)与“铎”(韵母为/uo/)等;
从“各”的“各”、“恪”、“客”(韵母为/e/)与“落”、“骆”、“洛”、“络”(韵母为/uo/)等;
还有一些跨部的字,比如:
从“者”的“者”、“奢”(韵母为/e/)与“著(俗作‘着’)”(韵母为/uo/)等。

至于“文”字念/man/(类似汉语拼音的/men/)而与普通话的/wen/有差异,也可以从上古和中古到现代的语音演变来考察。

“文”字在上古时属于“明母”,到中古时归入“微母”。“明微母”的发音是[m],即双唇鼻音。

“明微母”的字发展到现代普通话,一部分还是原来的双唇鼻音即声母/m/,还有一部分则演变成“半元音”的声母/w/(其实是韵头或韵腹/u/),我们可以从下面一些字来看出这种发展过程中的“亲缘性”:

从“每”的“梅”(声母为/m/)和“侮”(声母为/w/);
从“免”的“免”和“晚”;
从“文”的“闵”和“文”;
从“末”的“末”和“袜(‘襪’的俗字)”;
……等等等等。

总结起来,“明微母”由/m/分化成/m/和/w/,从地理上的方向来看,是“中国的南方 → 北方”。在“不南不北”的长江中下游地区,南京话(江淮官话)已经完成了这种分化;而对于一部分吴方言(以上海话为代表)来说,则还没有,也算是汉语历史进程中的“活化石”了,呵呵……

至此,“柯柏文”是“Optimus Prime”的音译,也算是论证定音了。进一步地,我们还不难得出以下的一些结论:

(1)在语音方面,粤语保留了许多古老的汉语发音。

注(7):粤语保留了许多古老的发音。比如:保留古汉舌根鼻音声母(比如‘俄’的声母/ng/),以及最完整地保存了汉语自古以来就有的入声。

注(8):其实,在词汇、语义、语法方面,粤语也保留着大量古汉语的成分。古词古义得以保存,所以粤语的遣词造句显得尤为古雅精致——大家多听听粤语歌曲就会有所领会。在语法上,保留古代汉语特征很明显的有:修饰成分后置,比如粤语里的“人客”就是普通话里的“客人”。

(2)应该尊重“柯柏文”一词的原始由来,即粤语对英语的音译。把“柯柏文”牵强附会作“Kēbówén”甚至往“Convoy(コンボイ)”上去生凑硬靠,很难说不是有些可笑。

(3)应该了解到汉语甚至整个人类语言在时间(历史)、空间(地理)上的多样性、丰富性,这也是很有乐趣的事情。

谢谢!
[ 此贴被ToyEz-Info在2005-02-02 11:22重新编辑 ]
离线 虎牙枪
经验值等级: 2 级
发帖
119
积分
1248
经验
524
注册时间  
2007-07-22 00:00:52
最后登录  
2017-08-15 21:27:57
只看该作者 233  发表于: 2011-11-25 16:32:37
楼主是做科研,写论文的料
离线 digiplayer
经验值等级: 1 级
发帖
14
积分
110
经验
103
注册时间  
2011-11-25 11:46:58
最后登录  
2011-11-29 19:35:09
只看该作者 232  发表于: 2011-11-25 15:50:09
看得我头有些疼,强烈佩服LZ!
离线 lifido9999
经验值等级: 4 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
251
精华
3
积分
2144
经验
1828
注册时间  
2008-01-30 17:07:31
最后登录  
2014-02-17 01:19:03
只看该作者 231  发表于: 2011-11-25 14:50:40
香港翻译是 柯柏文. 好名.

聽不慣擎天柱, 怪怪的..會不會太過具體了...太白了..

還有 megatron. 物加登.
也是聽慣.
威震天...太過白了..沒有人的名叫靚仔或靚女. 我知威震天是很威, 很震天 旦就是有點土味也是不是什麼倣

星星叫..starcream...直译解釋?   星星點叫..哈哈! 紅蜘蛛型好好....
我愛叫紅蜘蛛

其他人物名. 兩地也就ok.
离线 hydraw
经验值等级: 6 级
发帖
1363
积分
15498
经验
4475
注册时间  
2010-01-03 11:23:09
最后登录  
2014-03-31 14:04:26
只看该作者 230  发表于: 2011-11-25 14:13:06
先入为主
离线 DK2小恶魔
经验值等级: 5 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
307
积分
491
经验
2675
注册时间  
2011-09-30 10:20:39
最后登录  
2014-01-19 00:49:25
只看该作者 229  发表于: 2011-11-25 13:57:46
1986年播变型金刚,广东有线台都是用粤语播的,所以我们都是爱柯柏文。麦加登来称呼的
离线 Darknesser
经验值等级: 5 级

发帖
727
积分
5084
经验
3918
注册时间  
2011-08-21 09:05:54
最后登录  
2014-03-17 19:53:32
只看该作者 228  发表于: 2011-11-25 12:36:41
超强技术贴!
离线 小飞竜
经验值等级: 5 级

发帖
548
积分
4848
经验
2938
注册时间  
2011-03-01 11:58:24
最后登录  
2014-03-28 11:07:48
只看该作者 227  发表于: 2011-11-25 10:29:42
技术贴
还是习惯叫OP 或者擎天柱
离线 nathanzero
经验值等级: 8 级
发帖
1325
积分
8732
经验
7873
注册时间  
2011-08-17 14:14:00
最后登录  
2014-03-30 01:14:20
只看该作者 226  发表于: 2011-11-25 00:34:04
对于不说粤语的朋友们,能够用这么多功夫去向其他不说粤语的朋友们举证证明这个粤语人士一读就明白的问题,辛苦了,感谢你的用心。
经验值等级: 9 级

发帖
2638
积分
21867
经验
12584
注册时间  
2010-12-02 19:21:39
最后登录  
2014-03-15 17:19:21
只看该作者 225  发表于: 2011-09-17 17:20:24
塞博坦TF玩模交流群152540744欢迎各位TF好友的加入   
离线 fantasyboy
经验值等级: 8 级
发帖
1903
积分
13716
经验
8576
注册时间  
2010-11-06 00:57:07
最后登录  
2014-03-30 22:58:11
只看该作者 224  发表于: 2011-09-17 16:45:47
回 楼主(ToyEz-Info) 的帖子
字太多,背景知识太多,作为一个广东人,我没啥好说的,什么英语啦、普通话啦、客家话啦、汉语拼音啦、罗马拼音啦都不在话下
离线 christracy
经验值等级: 5 级

发帖
1778
积分
18
经验
2914
注册时间  
2007-06-29 16:29:26
最后登录  
2014-05-06 17:09:45
只看该作者 223  发表于: 2011-09-17 12:18:44
引用第222楼huang47于2011-09-17 12:03发表的  :
コンボイ === 柯柏文
楼主废话太多。

典型乱挖技术坟却没有得到技术补贴的效果 ~~[/color]

引用第11楼ToyEz-Info于2005-02-02 10:43发表的  :


看来,持这种“Convoy(コンボイ)说”的,还是大有人在呀……(苦笑)……

希望我的文章没白写,呵呵~


关键的是,楼主用的是标准普通话合格语法表达解析俚语引申的港译的疑问,不该出现这种不理解文意, 不了解回帖,而发的没技术含量发泄贴。
离线 huang47
经验值等级: 4 级
发帖
351
积分
1944
经验
1845
注册时间  
2010-04-15 14:34:12
最后登录  
2014-03-29 23:31:57
只看该作者 222  发表于: 2011-09-17 12:03:18
コンボイ === 柯柏文
楼主废话太多。
离线 sqq2008
经验值等级: 7 级
发帖
819
积分
4
经验
6712
注册时间  
2008-01-22 11:18:04
最后登录  
2013-12-11 19:58:49
只看该作者 221  发表于: 2011-07-27 19:35:00
这是一座很有文化的老坟
离线 dazui521
经验值等级: 4 级
发帖
525
积分
1588
经验
2203
注册时间  
2007-11-24 21:49:15
最后登录  
2012-07-08 07:21:44
只看该作者 220  发表于: 2011-07-27 09:52:03
看完感觉学了不少东西
离线 chen_dino
经验值等级: 1 级
发帖
32
积分
285
经验
116
注册时间  
2008-06-21 14:32:06
最后登录  
2013-02-17 16:34:29
只看该作者 219  发表于: 2011-07-27 00:18:11
解释得很好!谢lz
离线 etetetet
经验值等级: 7 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
1702
精华
2
积分
23492
经验
6808
注册时间  
2009-10-12 15:54:38
最后登录  
2014-03-23 23:24:02
只看该作者 218  发表于: 2011-07-26 21:05:33
哇,这坟被挖了多少次
离线 kingpig
经验值等级: 3 级
发帖
438
积分
4365
经验
1493
注册时间  
2007-07-31 10:17:48
最后登录  
2013-03-11 20:24:11
只看该作者 217  发表于: 2011-07-26 20:51:26
还是擎天柱给力
离线 不穿裙子
经验值等级: 1 级
发帖
95
积分
995
经验
355
注册时间  
2007-07-21 15:07:15
最后登录  
2012-10-17 18:18:18
只看该作者 216  发表于: 2011-07-26 20:13:17
这种  语法 到确实是不懂·2
离线 singhuacun
经验值等级: 11 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
5511
精华
6
积分
60367
经验
18128
注册时间  
2010-08-29 18:24:41
最后登录  
2014-01-12 00:24:58
只看该作者 215  发表于: 2011-07-26 19:38:57
是这样啊,如香港那边就叫贝克汉姆为“碧咸”,虽普通话看来难听,但其实粤语系里它的发音就是对应“Beckham”.