• 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 9947阅读
  • 58回复

[原创]关于擎天柱之前的三位汽车人首领的中文译名之我见 [复制链接] [加入收藏]

上一主题 下一主题
离线 大力金刚
经验值等级: 8 级
 
发帖
3032
精华
11
积分
18184
经验
7564
注册时间  
2003-09-14 00:00:00
最后登录  
2014-04-01 00:19:10
只看楼主 倒序阅读 使用道具  [楼主]0  发表于: 2005-08-21 09:47:14
[原创]关于擎天柱之前的三位汽车人首领的中文译名之我见



  看到先前塞联网管“狂飙”推出的汉化版创世纪中,对于擎天柱之前的三任汽车人首领Alpha Prime、Guardian Prime、Sentinel Prime的中文译名分别是“创天君”、“捍天尊”和“御天敌”,感觉不甚妥当。因为首先在词性结构上,“御天敌”这个名字的主语不是最后后缀的“敌”字而是最前面的“御”字,而“捍天尊”的主语也不是“尊”字,而是“天尊”,所以词性与已经存在的擎天柱、补天士不符;其次,“御”字与Sentinel的含义不符(以上中、英文词语解释源引《现代汉语词典》、《美国传统辞典》和《现代英汉大词典》)。因此,以上三个译名中有两个不太符合严复先生所提出来的“信”、“达”、“雅”三原则的前两条,故而觉得不妥。

  于是,我斗胆给这三个首领的名字进行了重新的译制,沿用的还是“X天X”这个定式,也没有脱离严复先生的“信”、“达”的条例,至于“雅”还是不“雅”,就请各位评判吧。

  先来分析一下擎天柱、补天士,这两个名字中间的“天”字辈,所代表的并非是其如何地位崇高,而是指的其责任。擎天柱、补天士在中国古代神话中是可以稽考到出处的,《淮南子》中有所记载,古代传说天是用九根大柱支撑着的,西北的擎天柱就是传说中的不周山,水神共工与颛顼(一传为火神祝融)争夺王位,最终战败,头撞不周山,结果撞到了这根擎天柱,致使天倾西北、地陷东南,天火从天空的裂缝里落下来,烧着了树木丛林、洪水从大地下喷涌出来,淹没了平原低洼,所有的生命都面临灭亡的危机。女娲神为救天下苍生,采五色石进行熔炼成浆后补上了天空的窟窿,又斩巨龟的四只脚重新支撑起了西北的天空,因龟脚不及不周山高大,所以此后中国的地理形态就变成了西高东低的走势。

  因此,在这两个名字中的“天”字,是指的“自然界”,这条解释出自《现代汉语词典》第1242页“天”字部第八条目。而自然界指的是生命所生存的这个物质世界或社会,源引《现代汉语词典》第1668页。所以擎天柱,表意为支撑天空的柱子,内意为支撑维系自然界人或事物;补天士,表意为填补天空裂缝的人,内意为修复自然界的人。

  以此类推,Alpha Prime的含义应为“开创自然界的人或事物”,与之相关联的词语在中古传统神话中是有记载的,即盘古开天辟地。在《三五历纪》和《五运历年纪》中记载,天地之初混沌未开,就象个鸡蛋一样混合在一起,盘古顶天立地,使阳清上浮为天、阴浊下沉成地,又以斧凿将天地彻底分离,历经一万八千年将天地分开九万里之遥,而后积劳而终,身躯血脉化作了日月星辰、江河湖海、山川沃野、风云万物。据此,我试将Alpha Prime翻译为“开天斧”,1、其意源引盘古开天辟地之斧,借喻其为汽车人第一任首领,有开天辟地的创始之功。2、开天辟地为万物之始,“开天”这个词能够迎合Alpha这个词的含义。3、“斧”与父谐音,以彰显其在汽车人历史上的重要作用及对部属的关爱。

  同理,Guardian Prime含义为“保护自然界的人或事物”,与之关联的词语在《法华经》中有所提及,即佛教的护法天龙八部。细说就是天众、龙众、夜叉、阿修罗、迦楼罗、干闼婆、紧那罗、摩呼罗迦这八类护法神,其中以龙众最为出名,因其女就是观世音菩萨驾下的侍香龙女。《西游记》中也有所记载,西海龙王敖闰的三太子因犯天条而被贬鹰愁涧,后变化成白龙马追随唐僧,保护其西天取经得成正果,被封为八部天龙。据此,我试将Guardian Prime翻译为“护天龙”,1、其意源引护法龙众,借喻其为第二任首领,有继承发扬、保护部属的责任。2、护天之龙,其意在护,能够迎合Guardian的含义。3、龙众在《杂宝藏经》中记载,除了护法还有兴云布雨,润泽万物的责任,所以“龙”字在这里既含有威猛的意思,还有哺育、关照的意思。

  最后,Sentinel Prime含义为“警戒自然界的人或事物”,与之关联的词语在《集说诠真》中有所记载,即镇守南天门(又传还镇守佛教圣地须弥山的山门)的四大天王。《封神演义》中记载为魔礼青、魔礼红、魔礼海、魔礼寿四兄弟,被原始天尊封为持国、增长、广目、多闻四大天王,立“地水火风”之相,护国安民,掌“风调雨顺”之权,镇守天庭的大门——南天门。据此,我试将Sentinel Prime翻译为“镇天王”,1、其意源引镇守天门的神将,借喻其为第三任首领,有守护汽车人集团及汽车人文明的责任。2、“镇”字有“看守、维持安定”的意思(见《现代汉语词典》第1601页),能够迎合Sentinel的含义。3、汽车人首领已传三代,可以说集团已经拥有了一定的规模,制度和秩序自然已经形成风侯,以“王”字来形容其首领,应该不为过,而且这样就有了“广恩遍地”的含义,是对“斧”、“龙”含义的继承和发扬。

  至此,本人的试译的开天斧Alpha Prime、护天龙Guardian Prime、镇天王Sentinel Prime,其原由就里已经阐述完了,其含义比较忠实于原名,为“信”;其词语结构还算通顺,以“斧、龙、王”为主语部分表其本质,以“开天、护天、镇天”为其定性,此为“达”;至于“雅”,本人不敢冒领,且听诸位观瞻斧正。
我的漫画空间,原创鸿篇科幻战争漫画上线
http://www.u17.com/comic/1337.html
离线 alligator
经验值等级: 1 级
发帖
28
积分
67
经验
49
注册时间  
2003-09-18 00:00:00
最后登录  
2010-07-30 13:07:59
只看该作者 1  发表于: 2005-08-21 09:59:15
强贴啊,佩服佩服
离线 jojocause
经验值等级: 1 级
发帖
661
积分
947
经验
297
注册时间  
2004-11-08 19:48:34
最后登录  
2014-03-09 08:05:56
只看该作者 2  发表于: 2005-08-21 10:05:09
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线 大力金刚
经验值等级: 8 级
发帖
3032
精华
11
积分
18184
经验
7564
注册时间  
2003-09-14 00:00:00
最后登录  
2014-04-01 00:19:10
只看该作者  [楼主]3  发表于: 2005-08-21 10:10:41
下面是引用jojocause于2005-08-21 10:05 AM发表的 :
变形金刚的翻译真是一门学问
不过感觉 创天君比开天斧更像人名   既然“斧”与父谐音 开天父好像更好些


开天父的话,没有根据呀,其他四个都是有出处的成型词语,惟独这个不是的话,岂不是太明显了。
我的漫画空间,原创鸿篇科幻战争漫画上线
http://www.u17.com/comic/1337.html
离线 七面兽
经验值等级: 9 级
发帖
100
精华
34
积分
18567
经验
12662
注册时间  
2003-09-01 00:00:00
最后登录  
2018-08-04 14:42:55
只看该作者 4  发表于: 2005-08-21 10:26:34
呵呵,强~ 好久没见到这么有技术含量的帖子了,召唤大家来拜一下~
离线 SHIROH殷
经验值等级: 12 级
发帖
21134
精华
25
积分
50254
经验
20127
注册时间  
2004-06-01 00:00:00
最后登录  
2014-03-31 15:49:16
只看该作者 5  发表于: 2005-08-21 10:36:39
所以说 单喊声 柯伯文 真没意思
这个境界 真不是一般能达到的.
离线 铁甲猫
经验值等级: 4 级
发帖
1547
积分
2005
经验
1501
注册时间  
2003-11-04 00:00:00
最后登录  
2012-07-14 16:28:21
只看该作者 6  发表于: 2005-08-21 10:39:20
威震天、惊破天~~
离线 rugalxbox
经验值等级: 39 级

发帖
14049
精华
17
积分
454680
经验
1000808
注册时间  
2004-10-10 00:00:00
最后登录  
2014-03-26 14:37:36
只看该作者 7  发表于: 2005-08-21 10:55:03
感觉总是有点怪怪
离线 迷你战士
经验值等级: 6 级
发帖
5753
积分
11210
经验
5486
注册时间  
2004-11-04 14:56:51
最后登录  
2014-03-15 22:43:04
只看该作者 8  发表于: 2005-08-21 11:13:51
托塔李天王~~~
离线 杰里米
经验值等级: 3 级
发帖
2365
积分
3355
经验
1420
注册时间  
2004-02-02 00:00:00
最后登录  
2006-06-08 21:34:24
只看该作者 9  发表于: 2005-08-21 11:17:33
讲的有道理,但是觉得狂飙翻译的人名已经挺雅的了,平实之中也比较顺口。
全收~没有遗憾~
离线 andy1980
经验值等级: 4 级
发帖
4800
积分
9635
经验
2130
注册时间  
2005-07-19 14:44:53
最后登录  
2013-02-18 15:26:28
只看该作者 10  发表于: 2005-08-21 11:21:18
好长知识
离线 jojocause
经验值等级: 1 级
发帖
661
积分
947
经验
297
注册时间  
2004-11-08 19:48:34
最后登录  
2014-03-09 08:05:56
只看该作者 11  发表于: 2005-08-21 11:34:45
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线 大力金刚
经验值等级: 8 级
发帖
3032
精华
11
积分
18184
经验
7564
注册时间  
2003-09-14 00:00:00
最后登录  
2014-04-01 00:19:10
只看该作者  [楼主]12  发表于: 2005-08-21 11:35:37
下面是引用杰里米于2005-08-21 11:17 AM发表的 :
讲的有道理,但是觉得狂飙翻译的人名已经挺雅的了,平实之中也比较顺口。


我觉得不然,帖子开头已经讲述过了,狂飙版的翻译在语法上存在偏颇,而且不成风格,顺口也只是因为中间同有一个天字,所以经不起推敲,我才冒昧重新试译。
我的漫画空间,原创鸿篇科幻战争漫画上线
http://www.u17.com/comic/1337.html
离线 zsj9988
经验值等级: 2 级
发帖
1134
积分
2443
经验
615
注册时间  
2004-09-15 00:00:00
最后登录  
2014-03-31 09:52:20
只看该作者 13  发表于: 2005-08-21 11:36:24
开天,镇天,玄天,是网络游戏《传奇》里的三把绝世兵器。
楼主大大翻译的只有一个不一样,实在是凑巧哦!呵呵!!
离线 大力金刚
经验值等级: 8 级
发帖
3032
精华
11
积分
18184
经验
7564
注册时间  
2003-09-14 00:00:00
最后登录  
2014-04-01 00:19:10
只看该作者  [楼主]14  发表于: 2005-08-21 11:38:03
下面是引用jojocause于2005-08-21 11:34 AM发表的 :
盘古开天辟地-------------------------------------->开天帝 嘿嘿 这个名字也不错


同开天父一样,词出无名啊,而且若第一个首领是“帝”,第二个是“龙”,第三个是“王”的话,在顺序上就有些乱了,不如从比较基础的“斧”晋级较为勇猛的“龙”,再成为称霸一方的“王”,这样是一个递进的方式。
我的漫画空间,原创鸿篇科幻战争漫画上线
http://www.u17.com/comic/1337.html
离线 jojocause
经验值等级: 1 级
发帖
661
积分
947
经验
297
注册时间  
2004-11-08 19:48:34
最后登录  
2014-03-09 08:05:56
只看该作者 15  发表于: 2005-08-21 11:47:28
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线 joanrobin
经验值等级: 6 级
发帖
10198
精华
5
积分
2790
经验
4874
注册时间  
2005-07-26 08:19:38
最后登录  
2014-12-30 13:07:01
只看该作者 16  发表于: 2005-08-21 12:15:33
真是张见识了,谢谢拉
离线 maidi0123
经验值等级: 1 级
发帖
304
积分
657
经验
212
注册时间  
2004-03-02 00:00:00
最后登录  
2014-02-08 22:50:43
只看该作者 17  发表于: 2005-08-21 12:39:35
有技术含量啊
离线 kangta
经验值等级: 6 级
发帖
6274
精华
7
积分
6094
经验
4047
注册时间  
2004-04-23 00:00:00
最后登录  
2012-09-13 07:15:23
只看该作者 18  发表于: 2005-08-21 12:41:10
觉得最后一个最好听``
离线 疯再起
经验值等级: 4 级
发帖
2767
积分
6124
经验
1618
注册时间  
2004-09-27 00:00:00
最后登录  
2014-03-31 22:57:04
只看该作者 19  发表于: 2005-08-21 12:46:15
小时候总感觉狂派和博派首领的译名很有针对性,威震天把天都给震坏了,所以要擎天柱去擎住,到后来更甚天都给惊破了,那就只有去补了。老名字很通俗,琅琅上口。楼主才华让人佩服,但毕竟这些人物没什么感觉,老译名传播已久,似乎没什么要改的必要,而且也不方便交流啊