引用第100楼blacklist于2008-05-10 14:51发表的 :
不好意思 比你多懂一点 美国是有音译不错 难道选择 美 这个字就没有一点意思在里头 你显然比我无聊
避重就輕。那請教比鄙人多懂一點的閣下,美國的“美”字,有甚麼意思呢?
據鄙人所知,“美利堅閤衆國”的“美利堅”就是音譯。
頭裏戰士裏還有“福特”呢!那就很無聊了?英國前首相名字的中國官方翻譯就叫“佈萊爾”!無聊了?難不成有人會把美國總統叫成“小灌木”(Bush Jr)才不無聊?
鄙人是廣東人,移民到英文國家六年了。鄙人就是報館裏當過翻譯。隻知道人名的翻譯,音譯才是正規。當然對于一部動畫,咱用不着這么較勁。
但是,不管怎么翻譯,人家原名都是 OPTIMUS PRIME,コンボイ!但是不管是來自香港還是內地,我們都是中國人!為了人家的名字怎么翻譯就自家人打自家人,鄙人就是看不慣!
引用第97楼小昭于2008-05-10 01:18发表的 :
香港被卖难道是香港的错?难道是香港人的错?要指责就应该去指责当年全不当中华之国土是自己家园的那些“满大人”去!