• 帖子
  • 日志
  • 用户
  • 版块
  • 群组
帖子
  • 20734阅读
  • 233回复

“柯柏文”到底是什么的音译? [复制链接] [加入收藏]

上一主题 下一主题
离线 magnummer
经验值等级: 6 级
发帖
949
精华
1
积分
1145
经验
4384
注册时间  
2005-02-03 17:30:30
最后登录  
2013-12-07 01:54:18
只看该作者 60  发表于: 2006-06-12 09:43:37
Michael Jordan广东话叫,米高佐敦,听了发音后觉得还真像
离线 bim24
经验值等级: 14 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
13550
精华
26
积分
88450
经验
34616
注册时间  
2006-02-12 15:39:00
最后登录  
2014-11-08 10:49:41
只看该作者 61  发表于: 2006-06-12 10:54:25
米高·积迅
离线 大铁人
经验值等级: 4 级
发帖
2465
积分
11303
经验
1922
注册时间  
2005-03-03 19:34:01
最后登录  
2014-01-23 15:57:42
只看该作者 62  发表于: 2006-06-12 11:26:07
原来LZ的帖很长诶.....我回贴不看贴了..
离线 雁渡寒潭
经验值等级:
发帖
51
积分
-79
经验
-161
注册时间  
2006-01-02 20:47:32
最后登录  
2014-01-01 02:43:26
只看该作者 63  发表于: 2006-06-12 21:38:22
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
经验值等级: 14 级
发帖
5917
积分
1491
经验
32252
注册时间  
2006-02-14 19:54:46
最后登录  
2016-03-14 18:00:16
只看该作者 64  发表于: 2006-06-12 21:43:46
柯博文就是日语的音译啊 什么乱七八糟一堆
经验值等级: 4 级

发帖
1856
精华
47
积分
5721
经验
2300
注册时间  
2003-09-03 00:00:00
最后登录  
2013-12-08 02:51:38
只看该作者 65  发表于: 2006-06-12 23:36:29
又一个乱七八糟的不看贴想当然的
离线 qwertyleo
经验值等级: 12 级
发帖
8972
精华
31
积分
5173
经验
19252
注册时间  
2004-04-17 00:00:00
最后登录  
2014-07-07 20:22:13
只看该作者 66  发表于: 2006-06-13 02:10:56
真搞不懂,64楼的既然没看帖又回什么乱七八糟帖呢?既然口口声声称"柯柏文"就是日语音译,那么君是否搞清楚了那个词在日语里怎么念吗?
离线 iwml777
经验值等级: 2 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
433
精华
1
积分
1843
经验
823
注册时间  
2006-04-29 20:01:29
最后登录  
2014-03-08 05:14:36
只看该作者 67  发表于: 2006-06-14 16:44:03
楼主的学术水平不用说的,值得学习.不过对于非学术研究的人来讲,可能是字太多了,毕竟在空上坛里不会有多少人真的耐心的看那么一大堆的不是很有趣的文字,而对于非广东系的我来讲,在没有看完全文的情况下仍没有清楚的明白柯柏文的广东话发音该如何读.
其实对于一个人物如何称呼,本身就是地域的原因,没有谁好谁坏,你从小听惯了哪个,你就用哪个好了.反对一些跟贴的带有争论性的评论哪个更好的说法.
离线 kangta
经验值等级: 6 级
发帖
6274
精华
7
积分
6094
经验
4047
注册时间  
2004-04-23 00:00:00
最后登录  
2012-09-13 07:15:23
只看该作者 68  发表于: 2006-06-14 17:07:00
好老的贴了```
离线 mauskopf
经验值等级: 5 级
贡献值等级:1 级
实习记者
发帖
2917
积分
1
经验
3871
注册时间  
2003-11-14 00:00:00
最后登录  
2014-03-16 18:39:25
只看该作者 69  发表于: 2006-06-14 17:47:31
粤,客家,闽方言都完整保留了入声 /-k/ /-p/ /-t/ ,其实这才是汉语的本来面貌
(有个别入声产生变化不严格遵守<切韵>系统 如"法"-p尾,在粤语中为-t尾,韩语中仍是-p尾)
并且阳声韵 /-m/尾也都保留 如"三" /sam/ 普通话:/san/(这个韵尾在北方一直保持到了元代)
吴语和江淮官话的入声都转化为一个喉塞音/?/
韩国语的汉字音入声和汉语入声基本上是对应的: -k -p -t>-l(-t尾都变成-l尾)
学了韩语反过来记入声字相当容易.
粤语翻译英文因入声字的存在比普通话更容易解决英文辅音韵尾的问题
贝克汉姆---碧咸

普通话匪夷所思,但"碧"-k尾 "咸"-m尾, 粤语里 "碧"字属帮母[p]职部[ik],"咸"字属晓母[h]覃部[am]
组合一起就成了pikham 普通话:beikehanmu 差距就看出来了呵
而韩国语汉字音这两个字标出来就是"pjekham"(可惜对于外国人名地名翻译韩国翻译方式和普通话差不多)
因为入声字韵尾都是"成阻"的,并不发音,即"非爆破"而英文中都是除阻的,为了表现出除阻的辅音普通话就只好在其后面加上个元音.当然习惯不同,无所谓孰优孰劣.
离线 megaprime
经验值等级: 1 级
发帖
1510
精华
5
积分
1703
经验
323
注册时间  
2005-01-17 10:00:25
最后登录  
2008-12-16 16:10:33
只看该作者 70  发表于: 2006-06-14 18:29:21
对这样的学术派,我只能深表尊敬。
离线 雁渡寒潭
经验值等级:
发帖
51
积分
-79
经验
-161
注册时间  
2006-01-02 20:47:32
最后登录  
2014-01-01 02:43:26
只看该作者 71  发表于: 2006-06-14 19:18:50
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线 机器人迷
经验值等级: 7 级
发帖
11122
精华
23
积分
19402
经验
6885
注册时间  
2003-10-29 00:00:00
最后登录  
2010-04-18 15:54:08
只看该作者 72  发表于: 2006-06-15 22:32:39
LZ让我想起武林外传里的一位人物
离线 newbee
经验值等级: 1 级
发帖
15
积分
30
经验
16
注册时间  
2006-06-16 17:35:50
最后登录  
2006-06-19 09:59:54
只看该作者 73  发表于: 2006-06-16 17:59:00
这东西半年前在变形金刚收藏者里看过了 当时看的时候觉得吹的挺玄乎的 后来知道是日版音译以后觉得又臭又长...
离线 newboy911
经验值等级: 9 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
2572
精华
1
积分
12925
经验
10479
注册时间  
2005-10-23 22:21:54
最后登录  
2014-03-31 17:36:12
只看该作者 74  发表于: 2006-06-16 20:55:23
发烧   。。。。。。。。。。。。。。。。。
经验值等级: 4 级

发帖
1856
精华
47
积分
5721
经验
2300
注册时间  
2003-09-03 00:00:00
最后登录  
2013-12-08 02:51:38
只看该作者 75  发表于: 2006-06-17 00:33:39
73楼的还是不看贴的,继续BS一下
离线 Aop
经验值等级: 5 级
发帖
2452
积分
10142
经验
3131
注册时间  
2004-06-18 00:00:00
最后登录  
2014-03-31 15:43:40
只看该作者 76  发表于: 2006-06-17 11:56:02
广东真正的读音是:ALL 拍文.................
离线 kloh
经验值等级: 5 级
发帖
9997
精华
1
积分
1449
经验
2524
注册时间  
2004-07-09 00:00:00
最后登录  
2011-03-02 13:45:19
只看该作者 77  发表于: 2006-06-17 12:02:37
楼上好久没出现了啊~~
离线 samsampig
经验值等级: 1 级
发帖
34
积分
170
经验
89
注册时间  
2006-06-10 17:58:33
最后登录  
2014-02-20 20:09:17
只看该作者 78  发表于: 2008-05-09 08:44:58
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线 暗黑爵士
经验值等级: 7 级
贡献值等级:1 级
实习记者

发帖
3584
精华
1
积分
26369
经验
7097
注册时间  
2007-05-22 15:39:00
最后登录  
2014-03-31 11:15:17
只看该作者 79  发表于: 2008-05-09 09:23:18
"HellBovine"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!